التخطي إلى المحتوى الرئيسي
تبديل التنقل

Logo CLH

  • إغلاق
  • الصفحة الرئيسية
  • عن المنصة
en ar
دخول
  1. الصفحة الرئيسية
  2. المترجم المعتمد
تخطِي (كتلة أتش تي ام ال جديدة)

وجهةٌ للتمكين .. خطوةٌ للاحترافية

اصنع الفارق في مسيرتك المهنية من خلال الحصول على وثيقة المترجم المعتمد للوصول لأعلى مستويات الكفاءة المهنية والاحترافية وفق أفضل الممارسات العالمية في عددٍ من مجالات الترجمة المتنوعة.

check
مقدمــــــــــــــــة عــــــــــــــــن البرنامــــــــــــــــج

تسعى هيئة الأدب والنشر والترجمة إلى تطوير برامج تدعم المسار المهني للمترجم وتعزز من قدراته من خلال برنامج المترجم المعتمد الذي يهدف إلى اعتماد المترجمين وتصنيفهم، ومنحهم وثيقة مترجم معتمد في عددٍ من مجالات الترجمة، صادرةً عن هيئة الأدب والنشر والترجمة في المملكة العربية السعودية؛ لضمان الحد الأدنى من المستوى المطلوب لممارسة مهنة الترجمة باحترافية عالية.

الأهـــــــــــــــــــــــــــــداف

تكمن أهداف المترجـــــــــم المعتمــــــــــــــد في:

01

رفع مستوى احترافية المترجم، وممارسته للترجمة وفق أفضل الممارسات العالمية.

02

تنظيم سوق الترجمة المحلي وتحسين بيئة الأعمال.

03

تعزيز التنافسية.

المــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــزايا
media

تعزيز الاحترافية في ممارسة المهنة.

media

التدريب من قبل نخبة من الخبراء في مجالات الترجمة.

media

تعزيز فرص التطور المهني والحصول على المهارات اللازمة للممارسة المهنية.

أنواع وثائق الاعتماد واللغات المتاحة

img

01

وثيقـــــــــــــــة

مترجم عام


img

02

وثيقـــــــــــــــة

مترجم طبي


img

03

وثيقـــــــــــــــة

مترجم قانوني


img

04

وثيقـــــــــــــــة

مترجم شفهي

اللغــــــــــــــــــــــــــــــات

يقدم المترجم المعتمد وثائق الاعتماد عند اجتياز الاختبارات في إحدى اللغتين:
EN

اللغــــــــــــة الإنجليزيــــــــــــة

FR

اللغــــــــــــة الفرنسيــــــــــــة

مسارات البرنامج واشتراطات التقديم للحصول على وثيقة المترجم المعتمد

01
مسار الممارسين

الممارسون: يُقصد بهم من لديهم خبرة من ثلاث سنوات إلى أقل من 10 سنوات في مجال الترجمة والذين يلزمهم الالتحاق ببرنامج تدريب إعدادي قبل التسجيل في اختبار الاعتماد. كما يلزمهم حضور دورات تدريبية تُقدَّم تزامنياً بمجموع 60 ساعة تدريبية حسب نوع كل وثيقة؛ لإعداد المترجمين ورفع مستوى فرص النجاح في اجتياز اختبارات المترجم المعتمد التي ستُحدَّد مواعيدها للمستفيدين مباشرة بعد استكمال البرامج الإعدادية.



المزيـــــــــــــــد path
bluecheck
02
مسار ذوي الخبرة

ذوو الخبرة: يُقصد بهم المترجمون الذين تصل سنوات خبرتهم إلى 10 سنوات فأكثر في مجال الترجمة، ويُصنَّفون بعد عملية الفرز إلى:
- من يلزمه دخول اختبار الاعتماد.
-من يُمنح الوثيقة مباشرة دون دخول الاختبار بعد موافقة هيئة الأدب والنشر والترجمة لملف الإنجاز المقدم.

المزيـــــــــــــــد path
01

مسار الممارسين

شروط ومعايير القبول الممارسين:

  1. 1- أن يكون حاصلاً على مؤهل تعليمي مُعتمد ومُعترف به في تخصص الترجمة وعلومها، أو اللغويات، أو الآداب، أو التخصصات ذات العلاقة بمجال وثيقة الاعتماد في الترجمة (الطب والقانون) من جامعة داخل المملكة العربية السعودية أو من جامعة خارجية معتمدة حسب أنظمة وتشريعات المملكة العربية السعودية.
  2. 2- أن يكون لدى المتقدم خبرة في ممارسة المهنة لا تقل عن ثلاث سنوات، ولا تقل عن سنة للمتقدمين الراغبين في الحصول على وثيقة مترجم شفهي.
  3. 3- شهادة كفاءة لغوية في الإنجليزية أو الفرنسية:
    اللغة الإنجليزية (أي من الاختبارات التالية):
    - آيلتس (IELTS) بمعدل عام لا يقل عن 6.5 ولا يقل عن 7 في المسار الشفهي للمتقدمين على وثيقة الترجمة الشفهية.
    - أو توفل (TOEFL) بمعدل عام لا يقل عن 79 ولا يقل عن 23 في المسار الشفهي للمتقدمين على وثيقة الترجمة الشفهية.
    - أو اختبار كفايات اللغة الإنجليزية (STEP) بمعدل عام لا يقل عن 97 لمسار الترجمة التحريرية.
    اللغة الفرنسية:
    - (DELF) بمعدل عام لا يقل عن (B2).
  4. 4- الالتزام بالموافقة على الشروط والأحكام العامة وأخلاقيات مهنة الترجمة في صفحة التسجيل.

الوثائق المطلوبة


  1. الوثائق المطلوبة:
    1-إرفاق سيرة ذاتية مفصلة للخبرات والوظائف والمؤهلات الأكاديمية وشهادة الكفاءة اللغوية المطلوبة.
    2- إرفاق المستندات التي تثبت جميع المؤهلات المذكورة في السيرة الذاتية

  2. وثائق إضافية:
    1- إرفاق ملف إنجاز لأبرز أعمال المترجم في مجال الترجمة حسب نوع الوثيقة.
    2- إرفاق ما يثبت الحصول على جوائز في الترجمة، أو شهادات حضور الدورات التدريبية في مجال الترجمة.
    3-إرفاق ما يثبت عدد الساعات التطوعية أو المشاركة المجتمعية في مجال الترجمة.
    ملاحظة:
    تحتفظ هيئة الأدب و النشر و الترجمة بحقها في استثناء بعض الطلبات من الشروط أعلاه حسب ما تراه مناسباً.
02

مسار ذوي الخبرة

شروط ومعايير قبول ذوي الخبرة:

  1. 1- أن يكون حاصلاً على مؤهل تعليمي مُعتمد ومُعترف به في تخصص الترجمة وعلومها، أو اللغويات، أو الآداب، أو التخصصات ذات العلاقة بمجال وثيقة الاعتماد في الترجمة (الطب والقانون) من جامعة داخل المملكة العربية السعودية أو من جامعة خارجية معتمدة حسب أنظمة وتشريعات المملكة العربية السعودية.
  2. 2- أن يمتلك المتقدم خبرة عملية في ممارسة الترجمة لا تقل عن عشر سنوات في مجال الوثيقة ونوعها.
  3. 3- الالتزام بالموافقة على الشروط والأحكام العامة وأخلاقيات مهنة الترجمة في صفحة التسجيل.

الوثائق المطلوبة


  1. الوثائق المطلوبة:
    1-إرفاق سيرة ذاتية مفصلة للخبرات والوظائف والمؤهلات الأكاديمية وشهادة الكفاءة اللغوية المطلوبة.
    2- إرفاق المستندات التي تثبت جميع المؤهلات المذكورة في السيرة الذاتية.
    3-إرفاق ملف إنجاز لأبرز نماذج أعمال المتقدم ومنشوراته في مجال الوثيقة ونوعها وتضمين ما يثبت الترجمة لهذه الأعمال، مع ترتيبها وفق أفضليتها (مطلوب فقط لمنح الوثيقة مباشرة من دون دخول الاختبار).

  2. وثائق إضافية::
    1-إرفاق ما يثبت الحصول على جوائز في الترجمة، أو شهادات حضور الدورات التدريبية في مجال الترجمة.
    2- إرفاق ما يثبت عدد الساعات التطوعية أو المشاركة المجتمعية في مجال الترجمة.
    ملاحظة:
    تحتفظ هيئة الأدب و النشر و الترجمة بحقها في استثناء بعض الطلبات من الشروط أعلاه حسب ما تراه مناسباً.

التسجيل في برنامج المترجم المعتمد

للتسجيل في برنامج المترجم المعتمد  
اضغط هنا path
تخطِي (كتلة أتش تي ام ال جديدة)
المترجـــــــم المعتمـــــــد

دليل المترجم المعتمد

 

faq

لتحميل دليل المترجم المعتمد الرجاء الضغط هنا

معايير تجديد وثيقة المترجم المعتمد

 

faq

لتحميل معايير تجديد وثيقة المترجم المعتمد الرجاء الضغط هنا

الشروط والأحكام العامة

faq

1- إتمام إجراءات التسجيل.
2- دفع رسوم البرنامج ورسوم الاختبار (مسار الممارسين)، والمقدّرة بـ( 1650) ريال سعودي، علماً بأنه لا يمكن استعادة تلك الرسوم في حال التغيب عن الاختبار، أو انسحاب المتدرب بعد بدء التدريب.
3- دفع رسوم البرنامج ورسوم الاختبار (مسار ذوي الخبرة)، والمقدّرة بـ( 750) ريال سعودي.
4- الالتزام بحضور البرنامج التدريبي (تزامني) المخصص لكل متدرب على ضوء ما يتضمنه بريد القبول المرسل للمتدرب من الهيئة.
5- الانتظام في الحضور، وعدم حضور شخص نيابةً عن المتدرب.
6- الالتزام بتحقيق شرط الحصول على شهادة استكمال البرنامج التدريبي، وهو حضور ما لا يقل عن 70 % من الجلسات التدريبية.
7- التفاعل مع المدربين والمتدربين لتحقيق الأهداف المرجوة من برامج الإعداد التدريبية.
8- التعهد بالاطلاع على أخلاقيات مهنة الترجمة والالتزام بها.
9- السرية وحماية معلومات البرنامج، وعدم إفشائها أو استعمالها بشكل غير مصرح به.
10- الالتزام بأداء اختبارات المترجم المعتمد في وقتها المحدد بعد انتهاء برنامج الإعداد التدريبي، على ضوء ما يتضمنه بريد القبول المرسل للمتدرب من الهيئة.
11- إحضار الهوية الوطنية / جواز السفر/ الإقامة (سارية المفعول).
12- الالتزام باللباس المناسب لأداء الاختبار.
13- اطّلاع المختبِر على هذه الشروط يُعدّ موافقة على الالتزام بها.
14- اطّلاع المختبِر على تعليمات الاختبار يُعدّ موافقة على الالتزام بها.
15- اختبار المترجم المعتمد حضوري، ويتحمل المختبِر من خارج المناطق المحددة للاختبار تكاليف حضوره لمقر الاختبار، وفي حال كان المختبر خارج المملكة العربية السعودية يثبت ذلك عن طريق توفير المستندات اللزمة لأداء الاختبار عن بعد.

الأسئلة الشائعة

faq

هل البرنامج للسعوديين فقط؟
لا، البرنامج يشمل السعوديين والمقيمين في المملكة العربية السعودية.
هل يُشترط معادلة شهادة المؤهل التعليمي في حال كان المؤهل من خارج المملكة العربية السعودية؟
نعم يجب أن يعادل المؤهل التعليمي من المؤسسات التعليمية خارج المملكة العربية السعودية وفق أنظمة وتشريعات المملكة العربية السعودية.
هل هناك لغات متاحة غير اللغة الإنجليزية والفرنسية ضمن برنامج المترجم المعتمد؟
اللغات المتاحة في الوقت الحالي هي اللغة الإنجليزية والفرنسية فقط.
ماهي الوثائق المتاحة حالياً؟
الوثائق المتاحة حالياً هي:
1. وثيقة مترجم عام
2. وثيقة مترجم شفهي
3. وثيقة مترجم قانوني
4. وثيقة مترجم طبي
ماذا يحدث عند التقديم على برنامج المترجم المعتمد؟
بمجرد استلام طلب المتقدم يُعالَج الطلب؛ وبناءً على نتائج الفرز والتدقيق، يُبلّغ المتقدم بقبوله من عدمه.
ما المقصود بالممارسين؟
يُقصد بهم من لديهم خبرة من ثلاث سنوات إلى أقل من 10 سنوات في مجال الترجمة والذين يلزمهم الالتحاق ببرنامج تدريب إعدادي قبل التسجيل في اختبار الاعتماد.
ما المقصود بذوي الخبرة؟
يُقصد بهم المترجمون الذين تصل سنوات خبرتهم إلى 10 سنوات فأكثر في مجال الترجمة، ويُصنَّفون بعد عملية الفرز إلى:
- من يلزمه دخول اختبار الاعتماد.
- من يُمنح الوثيقة مباشرة دون دخول الاختبار بعد موافقة هيئة الأدب والنشر والترجمة.
هل سيحصل المتدرب على محتوى تعليمي لبرنامج الإعداد التدريبي بعد الانتهاء من البرنامج؟
نعم سيحصل المتدرب على المادة العلمية.
هل تُقدَّم برامج الإعداد التدريبية حضورياً أم عن بعد؟
يُقدَّم برنامج الإعداد التدريبي للمترجم المعتمد عن بعد -تزامنياً- عبر منصة التدريب الرسمية للمترجم المعتمد.
متى يحصل المتدرب على شهادة استكمال حضور البرنامج التدريبي؟
عند تحقيقه شرط الحصول على شهادة الاستكمال بحضور 70% من برنامج الإعداد التدريبي.
هل يُشترط الحصول على شهادة استكمال حضور البرنامج التدريبي لدخول اختبار الاعتماد المهني؟
لا يُشترط الحصول على شهادة استكمال حضور البرنامج التدريبي لدخول الاختبار، مع التنبيه إلى أهمية الحضور الدائم لبرنامج الإعداد التدريبي لرفع مستوى فرص النجاح في اجتياز اختبار الاعتماد المهني.
هل الاختبار حضوري أم عن بعد؟
يُعقد الاختبار حضورياً في ثلاث مناطق رئيسة في المملكة العربية السعودية وهي (المنطقة الشرقية، منطقة الرياض، منطقة مكة المكرمة) في مدنها (الدمام، الرياض، جدة)
هل يمكنني التسجيل للحصول على أكثر من وثيقة في فترة التسجيل ذاتها؛ كأن أتقدم للحصول على وثيقة مترجم عام، ومترجم قانوني في فترة تسجيل واحدة؟
لا يمكن التقديم للحصول على وثيقتين مختلفتين في فترة التسجيل ذاتها، يجب أن يكون التسجيل لوثيقة واحدة فقط في كل فترة من فترات التسجيل.
كيف يمكنني دفع الرسوم؟
عبر صفحة الدفع المرسلة على البريد الإلكتروني عند اجتياز متطلبات الفرز والترشيح.
هل يمكن دخول اختبار الاعتماد المهني دون حضور برنامج الإعداد التدريبي للمترجم الذي لا تقل خبرته عن عشر سنوات؟
نعم يمكن للمترجم الذي لا تقل خبرته عن عشر سنوات دخول اختبار الاعتماد المهني دون حضور برنامج الإعداد التدريبي في حال حقق شروط المسار الثاني من مسارات المترجم المعتمد (ذوي الخبرة).
ما الوثائق المطلوبة للتقديم على وثائق المترجم المعتمد لمن تقل خبرته عن عشر سنوات في الترجمة؟
يمكنك الاطلاع على الوثائق المطلوبة لمسار الممارسين.
الوثائق المطلوبة:
1- إرفاق سيرة ذاتية مفصلة للخبرات والوظائف والمؤهلات الأكاديمية وشهادة الكفاءة اللغوية المطلوبة.
2- إرفاق المستندات التي تثبت جميع المؤهلات المذكورة في السيرة الذاتية.
وثائق إضافية:
1- إرفاق ملف إنجاز لأبرز أعمال المترجم في مجال الترجمة حسب نوع الوثيقة.
2- إرفاق ما يثبت الحصول على جوائز في الترجمة، أو شهادات حضور الدورات التدريبية في مجال الترجمة.
3- إرفاق ما يثبت عدد الساعات التطوعية أو المشاركة المجتمعية في مجال الترجمة .
ما الوثائق المطلوبة للتقديم على وثائق المترجم المعتمد لمن لا تقل خبرته عن عشر سنوات في الترجمة؟
يمكنك الاطلاع على الوثائق المطلوبة لمسار ذوي الخبرة.
الوثائق المطلوبة:
1- إرفاق سيرة ذاتية مفصلة للخبرات والوظائف والمؤهلات الأكاديمية.
2- إرفاق المستندات التي تثبت جميع المؤهلات المذكورة في السيرة الذاتية.
3-إرفاق ملف إنجاز لأبرز نماذج أعمال المتقدم ومنشوراته في مجال الوثيقة ونوعها وتضمين ما يثبت الترجمة لهذه الأعمال، مع ترتيبها وفق أفضليتها (مطلوب فقط لمنح الوثيقة مباشرة من دون دخول الاختبار).
وثائق إضافية:
1- إرفاق ما يثبت الحصول على جوائز في الترجمة، أو شهادات حضور الدورات التدريبية في مجال الترجمة.
2- إرفاق ما يثبت عدد الساعات التطوعية أو المشاركة المجتمعية في مجال الترجمة.
هل تُدفع رسوم برنامج الإعداد التدريبي منفصلةً عن رسوم الاختبار لمن تقل خبرته عن عشر سنوات؟
لا، يجب دفع رسوم الوثيقة كاملة شاملةً برنامج الإعداد التدريبي، والاختبار لمن تقل خبرته عن عشر سنوات.
هل يحق للمختبر الاعتراض على نتيجة الاختبار؟
يحق للمختبر الاعتراض على نتيجة الاختبار خلال أسبوع من تاريخ إعلان النتائج, ويُرفع الاعتراض للجنة الإشرافية للبت فيه. ويلزم لقبول طلب الاعتراض على نتيجة الاختبار دفع رسوم قدرها 150 ريالاً (غير مستردة في حال ثبات النتيجة).
هل يوجد مجال لإعادة الاختبار في حال الرسوب؟
المختبر الذي لم يجتز اختبار وثائق الاعتماد, يحق له دخول الاختبار بعد دفع تكاليفه في حال حصوله على معدل (2.5- 3) في نتيجة الاختبار الأول, ويُلزم المتدرب بدخول البرنامج التدريبي قبل دخول اختبار الاعتماد المهني مرة أخرى، إذا حصل على معدل بين (3.5. - 5) في نتيجة الاختبار الأول بعد دفع التكاليف.
ما مدة سريان وثيقة الاعتماد؟
مدة سريان وثيقة المترجم المعتمد 3 سنوات منذ تاريخ إصدارها.
متى يجب تقديم طلب تجديد وثيقة الاعتماد؟
طلب تجديد وثيقة الاعتماد قبل انتهائها بشهرين على الأقل

الدليل المهني للمترجم

 

faq

لتحميل الدليل المهني للمترجم الرجاء الضغط هنا

footlogo
foottext
logo
registered

طريق الملك فيصل، البجيري، الدرعية 13711

٠٠٩٦٦٨٠٠١١٨٩٩٩٩ clh@moc.gov.sa
  • اتصل بنا

2025 © وزارة الثقافة

  • social
  • social
  • social
  • social
  • social
  • social
  • social
  • الشروط والاحكام