Join the first virtual academy in the world aimed at training students on literary, publishing, and translation skills through various teaching methodologies.
حيث أن الحروف مشتقة من الحروف الأولى:
والبرامج التدريبية تدعم المتدربين وتطوّر مهاراتهم في الأدب والنشر والترجمة لتكن أنت من تكتب وتنشر وتترجم.
تهدف وزارة الثقافة ممثلة بهيئة الأدب والنشر والترجمة إلى تنمية المهارات في مجال الكتابة الإبداعية والترجمة الاحترافية، وتنمية المهارات المتعلقة بالنشر من خلال عقد وتطوير برامج وورش عمل تدريبيّة (حضوريّة وافتراضية)؛ تركز على أساليب الكتابة الإبداعية لمختلف الأنواع الأدبية، وأنواع الترجمة الاحترافية (الأدبيّة والتقنية)، وبرامج تدريبيّة معتمدة في مجالات النشر والطباعة للراغبين بالدخول في مجال النشر وتبادل الخبرات بين الخبراء والمختصين في مجالات الأدب والنشر والترجمة، وتوفير برامج تدريبيّة تستهدف تأهيل المدرّبين في مجالات الكتابات الإبداعيّة والترجمة الاحترافية، وتنمية المهارات المتعلّقة بالنشر.
تطوير قدرات المتدرّبين وصقل مهاراتهم في مجال الأدب والنشر والترجمة.
رفع الوعي الثقافي بمجالات الأدب والنشر والترجمة، وبناء البيئة المحفزة للإنتاج.
إثراء الميدان التدريبي بحقائب تدريبية في مجال الأدب والنشر والترجمة.
تحفيز الممارسين وتمكينهم من أدباء ومؤلفين وناشرين ومترجمين.